201. ‘‘Dveme
, bhikkhave, atthavase
paṭicca tathāgatena sāvakānaṃ sikkhāpadaṃ paññattaṃ. Katame dve?
Saṅghasuṭṭhutāya saṅghaphāsutāya… dummaṅkūnaṃ puggalānaṃ niggahāya,
pesalānaṃ bhikkhūnaṃ phāsuvihārāya… diṭṭhadhammikānaṃ āsavānaṃ
saṃvarāya, samparāyikānaṃ āsavānaṃ paṭighātāya… diṭṭhadhammikānaṃ
verānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ verānaṃ paṭighātāya… diṭṭhadhammikānaṃ
vajjānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ vajjānaṃ paṭighātāya…
diṭṭhadhammikānaṃ bhayānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ bhayānaṃ
paṭighātāya… diṭṭhadhammikānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ saṃvarāya,
samparāyikānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ paṭighātāya… gihīnaṃ anukampāya,
pāpicchānaṃ bhikkhūnaṃ pakkhupacchedāya… appasannānaṃ pasādāya,
pasannānaṃ bhiyyobhāvāya… saddhammaṭṭhitiyā vinayānuggahāya. Ime kho,
bhikkhave, dve atthavase paṭicca tathāgatena sāvakānaṃ sikkhāpadaṃ
paññatta’’nti.
|
201.Dveme,
bhikkhave, atthavase paṭiccāti, bhikkhave, dve
atthe nissāya dve kāraṇāni sandhāya. Sikkhāpadaṃ
paññattanti sikkhākoṭṭhāso ṭhapito.
Saṅghasuṭṭhutāyāti saṅghassa suṭṭhubhāvāya, ‘‘suṭṭhu, bhante’’ti
vatvā sampaṭicchanatthāyāti attho. Saṅghaphāsutāyāti
saṅghassa phāsuvihāratthāya. Dummaṅkūnanti
dussīlānaṃ. Pesalānanti pīyasīlānaṃ.
Diṭṭhadhammikānaṃ āsavānanti diṭṭhadhamme
imasmiṃyeva attabhāve vītikkamapaccayā paṭiladdhabbānaṃ
vadhabandhanādidukkhadhammasaṅkhātānaṃ āsavānaṃ.
Saṃvarāyāti pidahanatthāya. Samparāyikānanti
tathārūpānaṃyeva apāyadukkhasaṅkhātānaṃ samparāye
uppajjanakaāsavānaṃ. Paṭighātāyāti
paṭisedhanatthāya. Verānanti akusalaverānampi
puggalaverānampi. Vajjānanti dosānaṃ. Te eva vā
dukkhadhammā vajjanīyattā idha vajjāti adhippetā.
Bhayānanti cittutrāsabhayānampi bhayahetūnaṃ tesaṃyeva
dukkhadhammānampi. Akusalānanti akkhamaṭṭhena
akusalasaṅkhātānaṃ dukkhadhammānaṃ. Gihīnaṃ anukampāyāti
gihīsu ujjhāyantesu paññattasikkhāpadaṃ gihīnaṃ anukampāya paññattaṃ
nāma. Pāpicchānaṃ pakkhupacchedāyāti pāpicchā
pakkhaṃ nissāya saṅghaṃ bhindeyyunti tesaṃ pakkhupacchedanatthāya.
Appasannānaṃ pasādāyāti pubbe appasannānampi
paṇḍitamanussānaṃ sikkhāpadapaññattisampadaṃ disvā pasāduppattiatthāya.
Pasannānaṃ bhiyyobhāvāyāti pasannānaṃ
uparūparipasādabhāvāya. Saddhammaṭṭhitiyāti
saddhammassa ciraṭṭhitatthaṃ. Vinayānuggahāyāti
pañcavidhassāpi vinayassa anuggaṇhanatthāya.
|
1. - Do thấy hai lợi ích này, Như Lai chế lập học giới cho các đệ tử.
Thế nào là hai? Cực thiện cho Tăng chúng và an lạc cho Tăng chúng ...
chế ngự các người ác và lạc thú cho thuần tịnh Tỷ-Kheo ... sự phòng hộ
các lậu hoặc, các oán thù, các tội phạm, các sợ hãi, các pháp bất thiện
ngay trong hiện tại, và sự ngăn chặn các lậu hoặc, các oán thù, các tội
phạm, các sợ hãi, các pháp bất thiện trong tương lai,... lòng từ mẫn đối
với các gia chủ và đoạn tuyệt các thành phần ác dục ... đem lại tâm tín
cho kẻ bất tín và làm tăng trưởng những kẻ có tín tâm ... cho diệu pháp
được an trú và để hộ trì giới luật.
Do duyên hai lợi ích này, này các Tỷ-Kheo, Như Lai chế lập học giới
cho các đệ tử.
|
202-230. ‘‘Dveme,
bhikkhave, atthavase paṭicca tathāgatena sāvakānaṃ pātimokkhaṃ
paññattaṃ…pe… pātimokkhuddeso paññatto… pātimokkhaṭṭhapanaṃ
paññattaṃ… pavāraṇā paññattā… pavāraṇaṭṭhapanaṃ
paññattaṃ… tajjanīyakammaṃ paññattaṃ…
niyassakammaṃ paññattaṃ… pabbājanīyakammaṃ paññattaṃ… paṭisāraṇīyakammaṃ
paññattaṃ… ukkhepanīyakammaṃ paññattaṃ… parivāsadānaṃ paññattaṃ… mūlāya
paṭikassanaṃ paññattaṃ… mānattadānaṃ paññattaṃ… abbhānaṃ paññattaṃ…
osāraṇīyaṃ paññattaṃ… nissāraṇīyaṃ paññattaṃ… upasampadā paññattā…
ñattikammaṃ paññattaṃ… ñattidutiyakammaṃ paññattaṃ… ñatticatutthakammaṃ
paññattaṃ… apaññatte paññattaṃ… paññatte anupaññattaṃ… sammukhāvinayo
paññatto… sativinayo paññatto… amūḷhavinayo paññatto… paṭiññātakaraṇaṃ
paññattaṃ… yebhuyyasikā paññattā… tassapāpiyasikā paññattā…
tiṇavatthārako paññatto. Katame dve? Saṅghasuṭṭhutāya, saṅghaphāsutāya…
dummaṅkūnaṃ puggalānaṃ niggahāya, pesalānaṃ bhikkhūnaṃ phāsuvihārāya…
diṭṭhadhammikānaṃ āsavānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ āsavānaṃ
paṭighātāya… diṭṭhadhammikānaṃ verānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ verānaṃ
paṭighātāya… diṭṭhadhammikānaṃ vajjānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ
vajjānaṃ paṭighātāya… diṭṭhadhammikānaṃ bhayānaṃ
saṃvarāya, samparāyikānaṃ bhayānaṃ paṭighātāya… diṭṭhadhammikānaṃ
akusalānaṃ dhammānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ
akusalānaṃ dhammānaṃ paṭighātāya… gihīnaṃ anukampāya, pāpicchānaṃ
bhikkhūnaṃ pakkhupacchedāya… appasannānaṃ
pasādāya, pasannānaṃ bhiyyobhāvāya… saddhammaṭṭhitiyā, vinayānuggahāya.
Ime kho, bhikkhave, dve atthavase paṭicca tathāgatena sāvakānaṃ
tiṇavatthārako paññatto’’ti.
Vinayapeyyālaṃ niṭṭhitaṃ.
|
202-230.Pātimokkhaṃ
paññattanti bhikkhupātimokkhaṃ bhikkhunipātimokkhanti duvidhaṃ
pātimokkhaṃ paññattaṃ. Pātimokkhuddesoti
bhikkhūnaṃ pañca, bhikkhunīnaṃ cattāroti nava
pātimokkhuddesā paññattā. Pātimokkhaṭṭhapananti
uposathaṭṭhapanaṃ. Pavāraṇā paññattāti
cātuddasikā pannarasikāti dve pavāraṇā paññattā.
Pavāraṇaṭṭhapanaṃ paññattanti sāpattikassa bhikkhuno pavāraṇā
uttiyā vattamānāya pavāraṇaṭṭhapanaṃ paññattaṃ. Tajjanīyakammādīsu
bhikkhū vācāsattīhi vitudantānaṃ
paṇḍukalohitakānaṃ bhikkhūnaṃ tajjanīyakammaṃ
(cūḷava. 1 ādayo) paññattaṃ. Bālassa abyattassa
seyyasakassa bhikkhuno
niyassakammaṃ paññattaṃ. Kuladūsake assajipunabbasuke bhikkhū
ārabbha pabbājanīyakammaṃ (cūḷava. 21 ādayo)
paññattaṃ. Gihīnaṃ akkosakassa sudhammattherassa
paṭisāraṇīyakammaṃ (cūḷava. 33 ādayo) paññattaṃ. Āpattiyā
adassanādīsu ukkhepanīyakammaṃ paññattaṃ.
Garukāpattiṃ āpannassa paṭicchannāya āpattiyā
parivāsadānaṃ paññattaṃ. Parivāse antarāpattiṃ āpannassa
mūlāya paṭikassanaṃ paññattaṃ. Paṭicchannāyapi
appaṭicchannāyapi āpattiyā mānattadānaṃ
paññattaṃ. Ciṇṇamānattassa abbhānaṃ paññattaṃ.
Sammā vattantassa osāraṇīyaṃ paññattaṃ.
Asammāvattanādīsu nissāraṇīyaṃ paññattaṃ.
Ehibhikkhūpasampadā saraṇagamanūpasampadā
ovādūpasampadā pañhābyākaraṇūpasampadā ñatticatutthakammūpasampadā
garudhammūpasampadā ubhatosaṅghe upasampadā dūtena upasampadāti
aṭṭhavidhā upasampadā paññattā. Ñattikammaṃ
nava ṭhānāni gacchatīti evaṃ navaṭṭhānikaṃ ñattikammaṃ
paññattaṃ. Ñattidutiyakammaṃ satta ṭhānāni gacchatīti evaṃ
sattaṭṭhānikameva ñattidutiyakammaṃ paññattaṃ.
Ñatticatutthakammaṃ satta ṭhānāni gacchatīti evaṃ sattaṭṭhānikameva
ñatticatutthakammaṃ paññattaṃ.
Paṭhamapārājikādīnaṃ paṭhamapaññatti apaññatte
paññattaṃ. Tesaṃyeva anupaññatti paññatte
anupaññattaṃ. Dhammasammukhatā vinayasammukhatā saṅghasammukhatā
puggalasammukhatāti imassa catubbidhassa sammukhībhāvassa vasena
sammukhāvinayo paññatto. Sativepullappattassa
khīṇāsavassa acodanatthāya sativinayo paññatto.
Ummattakassa bhikkhuno
amūḷhavinayo paññatto. Appaṭiññāya cuditakassa āpattiyā
ataraṇatthaṃ paṭiññātakaraṇaṃ paññattaṃ.
Bahutarānaṃ dhammavādīnaṃ laddhiṃ gahetvā adhikaraṇavūpasamanatthaṃ.
Yebhuyyasikā paññattā. Pāpussannassa puggalassa
niggaṇhanatthaṃ tassapāpiyasikā paññattā.
Bhaṇḍanādivasena bahuṃ assāmaṇakaṃ katvā āpattiṃ āpannānaṃ bhikkhūnaṃ
ṭhapetvā thullavajjaṃ ṭhapetvā gihipaṭisaṃyuttañca avasesāpattīnaṃ
vūpasamanatthāya tiṇavatthārako paññatto.
Vinayapeyyālaṃ niṭṭhitaṃ.
|
2. Do duyên hai lợi ích này, này các Tỷ-kheo, Như Lai chế lập giới
bổn cho các đệ tử (như số 1 ở trên) ... tụng đọc giới bổn ...
đình chỉ giới bổn ... tự tứ ... đình chỉ tự tứ ... sở tác cần phải quở
trách ...Sở tác cần phải y chỉ, sở tác cần phải tẩn xuất, sở tác cần
phải xin lỗi ... sở tác cần phải ngưng chức ... cho phép biệt trú ...
bắt làm lại từ đầu ... , cho phép làm ... được phục hồi địa vị cũ ...
được phục chức ... cần phải xuất ly ... cụ túc ... bạch yết-ma (lần đầu
tiên) đưa ra biểu quyết lần thứ nhất ... đưa ra biểu quyết lần thứ hai
... đưa ra biểu quyết lần thứ tư ... điều chưa được chế lập ... thay đổi
điều đã được chế lập ... giải quyết với sự hiện diện của hai phe liên hệ
... giải quyết theo ức niệm của đương sự phạm tội ... giải quyết sau khi
đương sự khỏi điên loạn, ... giải quyết theo sự chấp nhận của đương
sự...giải quyết theo số đông... giải quyết tu theo đương sự phạm tội ...
giải quyết như trải cỏ ra.
Thế nào là hai? Cực thiện cho Tăng chúng và an lạc cho Tăng chúng ...
chế ngự các người ác và lạc trú cho thuần tịnh Tỷ-kheo ... cho diệu pháp
được an trú và để hộ trì giới luật. Do duyên hai lợi ích này, này các
Tỷ-kheo, Như Lai đã chế lập ... giải quyết như trải cỏ ra cho các đệ tử.
|
231. ‘‘Rāgassa
, bhikkhave, abhiññāya dve
dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Rāgassa,
bhikkhave, abhiññāya ime dve dhammā bhāvetabbā’’ti.
‘‘Rāgassa, bhikkhave, pariññāya dve dhammā
bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Rāgassa, bhikkhave,
pariññā ime dve dhammā bhāvetabbā. Rāgassa, bhikkhave, parikkhayāya dve
dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Rāgassa,
bhikkhave, parikkhayā ime dve dhammā bhāvetabbā. Rāgassa, bhikkhave,
pahānāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca.
Rāgassa, bhikkhave, pahānā ime dve dhammā bhāvetabbā. Rāgassa,
bhikkhave, khayāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca
vipassanā ca. Rāgassa, bhikkhave, khayā ime dve dhammā bhāvetabbā.
Rāgassa, bhikkhave, vayāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca
vipassanā ca. Rāgassa, bhikkhave, vayā ime dve dhammā bhāvetabbā.
Rāgassa, bhikkhave, virāgāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho
ca vipassanā ca. Rāgassa, bhikkhave, virāgā ime dve dhammā bhāvetabbā.
Rāgassa, bhikkhave, nirodhāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho
ca vipassanā ca. Rāgassa, bhikkhave, nirodhā ime dve dhammā bhāvetabbā.
Rāgassa, bhikkhave, cāgāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca
vipassanā ca. Rāgassa, bhikkhave, cāgā ime dve dhammā bhāvetabbā.
Rāgassa, bhikkhave, paṭinissaggāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve?
Samatho ca vipassanā ca. Rāgassa, bhikkhave, paṭinissaggāya ime dve
dhammā bhāvetabbā’’ti.
|
231.Rāgassa,
bhikkhave, abhiññāyāti pañcakāmaguṇikarāgassa
abhijānanatthaṃ paccakkhakaraṇatthaṃ. Pariññāyāti
parijānanatthaṃ. Parikkhayāyāti
parikkhayagamanatthaṃ. Pahānāyāti
pajahanatthaṃ. Khayāya vayāyāti
khayavayagamanatthaṃ. Virāgāyāti
virajjanatthaṃ. Nirodhāyāti nirujjhanatthaṃ.
Cāgāyāti cajanatthaṃ.
Paṭinissaggāyāti paṭinissajjanatthaṃ.
|
3.- Ðể thắng tri tham, này các Tỷ-kheo, hai pháp cần phải tu tập. Thế
nào là hai? Chỉ và Quán. Ðể thắng tri tham, này các Tỷ-kheo, hai pháp
này cần phải tu tập.
4.- Ðể biến tri tham, này các Tỷ-kheo, ... để biến tận, để đoạn tận,
để trừ diệt, để biến diệt, để ly tham, để đoạn diệt, để xả bỏ, để từ bỏ
tham, hai pháp này cần phải tu tập. Thế nào là hai? Chỉ và Quán ...
|
232-246. ‘‘Dosassa…pe…
mohassa… kodhassa… upanāhassa… makkhassa… paḷāsassa… issāya…
macchariyassa… māyāya… sāṭheyyassa… thambhassa… sārambhassa… mānassa…
atimānassa… madassa… pamādassa, bhikkhave, abhiññāya dve dhammā
bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Pamādassa, bhikkhave,
abhiññā ime dve dhammā bhāvetabbā. Pamādassa, bhikkhave, pariññāya dve
dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Pamādassa,
bhikkhave, pariññā ime dve dhammā bhāvetabbā. Pamādassa, bhikkhave,
parikkhayāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca.
Pamādassa , bhikkhave, parikkhayāya ime dve dhammā
bhāvetabbā. Pamādassa, bhikkhave, pahānāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame
dve? Samatho ca vipassanā ca. Pamādassa, bhikkhave, pahānā ime dve
dhammā bhāvetabbā. Pamādassa, bhikkhave, khayāya dve dhammā bhāvetabbā.
Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Pamādassa, bhikkhave, khayā ime dve
dhammā bhāvetabbā. Pamādassa, bhikkhave, vayāya dve dhammā bhāvetabbā.
Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Pamādassa, bhikkhave, vayā ime dve
dhammā bhāvetabbā. Pamādassa, bhikkhave, virāgāya dve dhammā bhāvetabbā.
Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Pamādassa, bhikkhave, virāgā ime
dve dhammā bhāvetabbā. Pamādassa, bhikkhave, nirodhāya dve dhammā
bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Pamādassa, bhikkhave,
nirodhā ime dve dhammā bhāvetabbā. Pamādassa, bhikkhave, cāgāya dve
dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā ca. Pamādassa,
bhikkhave, cāgā ime dve dhammā bhāvetabbā. Pamādassa, bhikkhave,
paṭinissaggāya dve dhammā bhāvetabbā. Katame dve? Samatho ca vipassanā
ca. Pamādassa, bhikkhave, paṭinissaggāya ime dve dhammā bhāvetabbā’’ti.
(Idamavoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato
bhāsitaṃ abhinandunti.) [( ) etthantare pāṭho sī.
syā. kaṃ. pī. potthakesu natthi]
Rāgapeyyālaṃ niṭṭhitaṃ.
Dukanipātapāḷi niṭṭhitā.
|
232-246.Thambhassāti
kodhamānavasena thaddhabhāvassa. Sārabbhassāti
kāraṇuttariyalakkhaṇassa sārabbhassa. Mānassāti
navavidhamānassa. Atimānassāti atikkamitvā
maññanamānassa. Madassāti majjanākāramadassa.
Pamādassāti sativippavāsassa, pañcasu
kāmaguṇesu cittavossaggassa. Sesaṃ sabbattha uttānatthamevāti.
Rāgapeyyālaṃ niṭṭhitaṃ.
Manorathapūraṇiyā aṅguttaranikāya-aṭṭhakathāya
Dukanipātassa saṃvaṇṇanā niṭṭhitā.
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa
|
5.- Ðể thắng tri ... để biến tri sân, si, phẫn nộ, hiềm hận, giả dối,
não hại, tật đố, xan tham, man trá, phản trắc, cứng đầu, cuồng nhiệt,
mạn, quá mạn, kiêu căng, phóng dật,... để biến tận, để đoạn tận, để trừ
diệt, để biến diệt, để ly tham, để đoạn diệt, để xả bỏ, để từ bỏ sân ...
phóng dật, hai pháp này cần phải tu tập. Thế nào là hai? Chỉ và Quán ...
hai pháp này cần phải tu tập.
|