ANGUTTARA NIKAYA TĂNG CHI BỘ KINH

 

CHNH KINH PALI

CH GIẢI PALI

BẢN DỊCH VIỆT

4. Upālivaggo

4. Upālivaggo

IV. Phẩm Upli V Ananda

1. Upālisuttaṃ

1. Upālisuttavaṇṇanā

(I) (31) Upli V Giới Bổn

31. Atha kho āyasmā upāli yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā upāli bhagavantaṃ etadavoca

31. Catutthassa paṭhame saṅghasuṭṭhutāyātiādīsu saṅghasuṭṭhutā nāma saṅghassa suṭṭhubhāvo, suṭṭhu devāti āgataṭṭhāne viya suṭṭhu, bhanteti vacanasampaṭicchanabhāvo. Yo ca tathāgatassa vacanaṃ sampaṭicchati, tassa taṃ dīgharattaṃ hitāya sukhāya saṃvattati. Tasmā saṅghassa suṭṭhu, bhanteti vacanasampaṭicchanatthaṃ paattaṃ, asampaṭicchane ādīnavaṃ, sampaṭicchane ānisaṃsaṃ dassetvā, na balakkārena abhibhavitvāti etamatthaṃ āvikaronto āha saṅghasuṭṭhutāyāti. Saṅghaphāsutāyāti saṅghassa phāsubhāvāya, sahajīvitāya sukhavihāratthāyāti attho.

Dummaṅkūnaṃpuggalānaṃ niggahāyāti dummaṅkūnāma dussīlapuggalā, ye maṅkutaṃ āpādiyamānāpi dukkhena āpajjanti, vītikkamaṃ karontā vā katvā vā na lajjanti, tesaṃ niggahatthāya. Te hi sikkhāpade asati kiṃ tumhehi diṭṭhaṃ, kiṃ sutaṃ, kiṃ amhehi kataṃ, katamasmiṃ vatthusmiṃ katamaṃ āpattiṃ ropetvā amhe niggaṇhathāti saṅghaṃ viheṭheyyuṃ. Sikkhāpade pana sati te saṅgho sikkhāpadaṃ dassetvā saha dhammena niggahessati. Tena vuttaṃ dummaṅkūnaṃ puggalānaṃ niggahāyāti.

Pesalānanti piyasīlānaṃ bhikkhūnaṃ phāsuvihāratthāya. Piyasīlā hi bhikkhū kattabbākattabbaṃ sāvajjānavajjaṃ velaṃ mariyādaca ajānantā sikkhāttayapāripūriyā ghaṭamānā kilamanti, te pana sāvajjānavajjaṃ velaṃ mariyādaca atvā sikkhāpāripūriyā ghaṭamānā na kilamanti. Tena tesaṃ sikkhāpadapaāpanaṃ phāsuvihārāya saṃvattatiyeva. Yo vā dummaṅkūnaṃ puggalānaṃ niggaho, sveva tesaṃ phāsuvihāro. Dussīlapuggale nissāya hi uposathappavāraṇā na tiṭṭhanti, saṅghakammāni nappavattanti, sāmaggī na hoti, bhikkhū anekaggā uddesādīsu anuyujituṃ na sakkonti. Dussīlesu pana niggahitesu sabbopi ayaṃ upaddavo na hoti, tato pesalā bhikkhū phāsu viharanti. Evaṃ pesalānaṃ bhikkhūnaṃ phāsuvihārāyāti ettha dvidhā attho veditabbo.

Diṭṭhadhammikānaṃ āsavānaṃ saṃvarāyāti diṭṭhadhammikā āsavā nāma asaṃvare ṭhitena tasmiṃyeva attabhāve pattabbā pāṇippahāradaṇḍappahārasatthappahārahatthacchedapādacchedaakittiayasavippaṭisārādayo dukkhaviseso, tesaṃ saṃvarāya pidahanāya āgamanamaggathakanāyāti attho. Samparāyikānanti samparāyikā āsavā nāma asaṃvare ṭhitena katapāpakammamūlakā samparāye narakādīsu pattabbā dukkhavisesā, tesaṃ paṭighātatthāya vūpasamatthāya.

Appasannānanti sikkhāpadapaattiyā hi sati sikkhāpadapaattiṃ atvā vā, yathāpaattaṃ paṭipajjamāne bhikkhū disvā vā, yepi appasannā paṇḍitamanussā, te yāni vata loke mahājanassa rajjanadussanamuyhanaṭṭhānāni, tehi ime samaṇā ārakā viratā viharanti, dukkaraṃ vata karontīti pasādaṃ āpajjanti vinayapiṭakapotthakaṃ disvā micchādiṭṭhikatavedibrāhmaṇā viya. Tena vuttaṃ appasannānaṃ pasādāyāti.

Pasannānanti yepi sāsane pasannā kulaputtā, tepi sikkhāpadapaattiṃ vā atvā, yathāpaattaṃ paṭipajjamāne bhikkhū vā disvā aho ayyā dukkaraṃ karonti, ye yāvajīvaṃ ekabhattā vinayasaṃvaraṃ pālentīti bhiyyo bhiyyo pasīdanti. Tena vuttaṃ pasannānaṃ bhiyyobhāvāyāti.

Saddhammaṭṭhitiyāti tividho saddhammo pariyattisaddhammo paṭipattisaddhammo adhigamasaddhammoti. Tattha sakalampi buddhavacanaṃ pariyattisaddhammo nāma. Terasa dhutaguṇā cārittavārittasīlasamādhivipassanāti ayaṃ paṭipattisaddhammo nāma. Navalokuttaradhammo adhigamasaddhammo nāma. So sabbopi yasmā sikkhāpadapaattiyā sati bhikkhū sikkhāpadaca tassa vibhaṅgaca tadatthajotanatthaṃ aaca buddhavacanaṃ pariyāpuṇanti, yathāpaattaca paṭipajjamānā paṭipattiṃ pūretvā paṭipattiyā adhigantabbaṃ lokuttaradhammaṃ adhigacchanti, tasmā sikkhāpadapaattiyā saddhammo ciraṭṭhitiko hoti. Tena vuttaṃ saddhammaṭṭhitiyāti.

Vinayānuggahāyāti sikkhāpadapaattiyā sati saṃvaravinayo, pahānavinayo, samathavinayo, paattivinayoti catubbidho vinayo anuggahito hoti sūpatthambhito. Tena vuttaṃ vinayānuggahāyāti.

1. Bấy giờ c Tn giả Upli đi đến Thế Tn, sau khi đến đảnh lễ Thế Tn rồi xuống một bn. Ngồi xuống một bn, Tn giả Upli bạch Thế Tn:

kati nu kho, bhante, atthavase paṭicca tathāgatena sāvakānaṃ sikkhāpadaṃ paattaṃ, pātimokkhaṃ uddiṭṭhanti?

2. - Bạch Thế Tn, do duyn bao nhiu mục đch, cc học php thiết lập cho cc đệ tử Như Lai v giới bổn Ptimokkha được tuyn đọc?

Dasa kho, upāli, atthavase paṭicca tathāgatena sāvakānaṃ sikkhāpadaṃ paattaṃ, pātimokkhaṃ uddiṭṭhaṃ. Katame dasa?

- Ny Upli, do duyn mười mục đch, cc học php được thiết lập cho cc đệ tử Như Lai v giới bổn Ptimokkha được tuyn đọc. Thế no l mười?

Saṅghasuṭṭhutāya, saṅghaphāsutāya, dummaṅkūnaṃ puggalānaṃ niggahāya, pesalānaṃ bhikkhūnaṃ phāsuvihārāya, diṭṭhadhammikānaṃ āsavānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ āsavānaṃ paṭighātāya, appasannānaṃ pasādāya, pasannānaṃ bhiyyobhāvāya, saddhammaṭṭhitiyā, vinayānuggahāya

3. ể tăng chng được cực thiện, để Tăng chng được an ổn, để chận đứng cc người cứng đầu, để cc thiện Tỷ-kheo được sống an ổn, để chế ngự cc lậu hoặc ngay trong hiện tại, để chận đứng cc lậu hoặc trong tương lai, để đem lại tịnh tn cho những người khng tin, để lm tịnh tn tăng trưởng cho những người c lng tin, để diệu php được tồn tại, để luật được chấp nhận.

ime kho, upāli, dasa atthavase paṭicca tathāgatena sāvakānaṃ sikkhāpadaṃ paattaṃ, pātimokkhaṃ uddiṭṭhanti. Paṭhamaṃ.

Do duyn mười mục đch ny, ny Upli, cc học php được thiết lập cho cc đệ tử Như Lai, v giới bổn Ptimokkha được tuyn đọc.

2. Pātimokkhaṭṭhapanāsuttaṃ

32. Kati nu kho, bhante, pātimokkhaṭṭhapanāti?

2. Pātimokkhaṭṭhapanāsuttavaṇṇanā

32. Dutiye pārājikoti pārājikāpattiṃ āpanno. Pārājikakathāvippakatā hotīti asukapuggalo pārājikaṃ āpanno nu kho noti evaṃ kathā ārabhitvā aniṭṭhāpitā hoti. Esa nayo sabbattha.

 

4. - Bạch Thế Tn, c bao nhiu trường hợp, giới bổn Ptimokkha bị ngưng tuyn đọc?

Dasa kho, upāli, pātimokkhaṭṭhapanā. Katame dasa?

- Ny Upli, c mười trường hợp, giới bổn Ptimokkha bị ngưng tuyn đọc. Thế no l mười?

Pārājiko tassaṃ parisāyaṃ nisinno hoti , pārājikakathā vippakatā hoti, anupasampanno tassaṃ parisāyaṃ nisinno hoti, anupasampannakathā vippakatā hoti, sikkhaṃ paccakkhātako tassaṃ parisāyaṃ nisinno hoti, sikkhaṃ paccakkhātakakathā vippakatā hoti, paṇḍako tassaṃ parisāyaṃ nisinno hoti, paṇḍakakathā vippakatā hoti, bhikkhunidūsako tassaṃ parisāyaṃ nisinno hoti, bhikkhunidūsakakathā vippakatā hoti

5. Khi c người phạm Ba-la-di tội ngồi trong hội chng ấy, khi thảo luận về người phạm Ba-la-di tội chưa chấm dứt, khi c người no chưa thọ cụ tc giới ngồi trong hội chng ấy, khi thảo luận về người chưa thọ cụ tc giới chưa chấm dứt, khi một người từ bỏ học php ngồi xuống trong hội chng, khi cuộc thảo luận về con người từ bỏ học php chưa chấm dứt, khi c người thiếu nam căn cn ngồi trong hội chng ấy, khi cuộc thảo luận về người thiếu nam căn chưa chấm dứt, khi c người " nhục Tỷ-kheo-ni" cn ngồi trong hội chng ấy, khi cuộc thảo lun về người nhục Tỷ-kheo-ni chưa được chấm dứt.

ime kho, upāli, dasa pātimokkhaṭṭhapanāti. Dutiyaṃ.

Ny Upli, đy l mười trường hợp giới bổn Ptimokkha bị ngưng tuyn đọc.

3. Ubbāhikāsuttaṃ

3. Ubbāhikāsuttavaṇṇanā

(II) (32) Người oạn Sự

33.[cūḷava. 231] Katihi nu kho, bhante, dhammehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya sammannitabboti?

33. Tatiye ubbāhikāyāti sampattaadhikaraṇaṃ vūpasametuṃ saṅghato ubbāhitvā uddharitvā gahaṇatthāya. Vinaye kho pana ṭhito hotīti vinayalakkhaṇe patiṭṭhito hoti. Asaṃhīroti na aassa vacanamatteneva attano laddhiṃ vissajjeti. Paṭibaloti kāyabalenapi āṇabalenapi samannāgato. Saāpetunti jānāpetuṃ. Paāpetunti sampajānāpetuṃ. Nijjhāpetunti olokāpetuṃ. Pekkhatunti passāpetuṃ. Pasādetunti sajātapasādaṃ kātuṃ. Adhikaraṇanti vivādādhikaraṇādicatubbidhaṃ. Adhikaraṇasamudayanti vivādamūlādikaṃ adhikaraṇakārakaṃ. Adhikaraṇanirodhanti adhikaraṇānaṃ vūpasamaṃ. Adhikaraṇanirodhagāminiṃ paṭipadanti sattavidhaadhikaraṇasamathaṃ.

 

1. - Bạch Thế Tn, một Tỷ-kheo thnh tựu bao nhiu php để được lm người đoạn sự vin?

Dasahi kho, upāli, dhammehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya sammannitabbo. Katamehi dasahi?

- Ny Upli, một Tỷ-kheo thnh tựu mười php để được lm người đoạn sự vin. Thế no l mười?

Idhupāli, bhikkhu sīlavā hoti; pātimokkhasaṃvarasaṃvuto viharati ācāragocarasampanno aṇumattesu vajjesu bhayadassāvī, samādāya sikkhati sikkhāpadesu; bahussuto hoti sutadharo sutasannicayo, ye te dhammā ādikalyāṇā majjhekalyāṇā pariyosānakalyāṇā sātthaṃ sabyajanaṃ [satthā sabyajanā (sī.) evamuparipi] kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ abhivadanti, tathārūpāssa dhammā bahussutā honti dhātā vacasā paricitā manasānupekkhitā diṭṭhiyā suppaṭividdhā; ubhayāni kho panassa pātimokkhāni vitthārena svāgatāni honti suvibhattāni suppavattīni suvinicchitāni suttaso anubyajanaso; vinaye kho pana ṭhito hoti asaṃhīro; paṭibalo hoti ubho atthapaccatthike saāpetuṃ paāpetuṃ nijjhāpetuṃ pekkhetuṃ pasādetuṃ; adhikaraṇasamuppādavūpasamakusalo hoti adhikaraṇaṃ jānāti; adhikaraṇasamudayaṃ jānāti; adhikaraṇanirodhaṃ jānāti; adhikaraṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ jānāti.

2. Ở đy, ny Upli, vị Tỷ-kheo giữ giới sống chế ngự với sự chế ngự của giới bổn Ptimokkha, đầy đủ uy nghi chnh hạnh, thấy sợ hi trong những lỗi nhỏ nhặt, chấp nhận v học tập trong cc học php, l người nghe nhiều, thọ tr điều đ nghe, cất chứa điều đ nghe. Những php no, sơ thiện, trung thiện, hậu thiện, c nghĩa, c văn, tn thn Phạm hạnh hon ton vin mn thanh tịnh, những php như vậy, vị ấy được nghe nhiều, được thọ tr, được đọc tụng bằng lời, được quan st với , được kho lo thể nhập với chnh kiến. Cả hai giới bổn Ptimokkha được kho truyền đạt một cch rộng ri, được kho phn tch, kho thng hiểu, kho quyết định theo kinh, theo chi tiết. Vị ấy được kho an tr trn luật, khng c dao động; c khả năng lm cho cả hai phe chống đối thng hiểu, chinh phục họ, lm cho họ thấy, lm cho họ ha giải với nhau. Vị ấy thiện xảo trong sự sanh khởi v chấm dứt cc trnh sự, biết cc trnh sự, biết trnh sự sanh khởi, biết trnh sự đoạn diệt, biết con đường đưa đến trnh sự được đoạn diệt.

Imehi kho, upāli, dasahi dhammehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya sammannitabboti. Tatiyaṃ.

Thnh tựu mười php ny, ny Upli, Tỷ-kheo được xem l khả năng lm vị đoạn sự vin.

4. Upasampadāsuttaṃ

4. Upasampadāsuttavaṇṇanā

(III) (33) Cụ Tc Giới

34. Katihi nu kho, bhante, dhammehi samannāgatena bhikkhunā upasampādetabbanti?

34. Catutthe anabhiratinti ukkaṇṭhitabhāvaṃ. Vūpakāsetunti vinetuṃ. Adhisīleti uttamasīle. Cittapaāsupi eseva nayo.

 

1. - Bạch Thế Tn, thnh tựu bao nhiu php, một Tỷ-kheo c khả năng trao truyền cụ tc giới?

Dasahi kho, upāli, dhammehi samannāgatena bhikkhunā upasampādetabbaṃ. Katamehi dasahi?

- Thnh tựu mười php, ny Upli, vị Tỷ-kheo c khả năng trao truyền cụ tc giới. Thế no l mười?

Idhupāli, bhikkhu sīlavā hoti, pātimokkhasaṃvarasaṃvuto viharati ācāragocarasampanno aṇumattesu vajjesu bhayadassāvī, samādāya sikkhati sikkhāpadesu; bahussuto hoti sutadharo sutasannicayo, ye te dhammā ādikalyāṇā majjhekalyāṇā pariyosānakalyāṇā sātthaṃ sabyajanaṃ kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ abhivadanti, tathārūpāssa dhammā bahussutā honti dhātā vacasā paricitā manasānupekkhitā diṭṭhiyā suppaṭividdhā; pātimokkhaṃ kho panassa vitthārena svāgataṃ hoti suvibhattaṃ suppavattaṃ suvinicchitaṃ suttaso anubyajanaso; paṭibalo hoti gilānaṃ upaṭṭhātuṃ vā upaṭṭhāpetuṃ vā; paṭibalo hoti anabhiratiṃ vūpakāsetuṃ vā vūpakāsāpetuṃ vā; paṭibalo hoti uppannaṃ kukkuccaṃ dhammato vinodetuṃ; paṭibalo hoti uppannaṃ diṭṭhigataṃ dhammato vivecetuṃ; paṭibalo hoti adhisīle samādapetuṃ; paṭibalo hoti adhicitte samādapetuṃ; paṭibalo hoti adhipaāya samādapetuṃ.

2. Ở đy, ny Upli, Tỷ-kheo c giới, sống được chế ngự với sự chế ngự của giới bổn Ptimokkha, đầy đủ uy nghi chnh hạnh thấy sợ hi trong cc lỗi nhỏ nhặt, chấp nhận v học tập trong cc học php, l người nghe nhiều, thọ tr điều đ được nghe, cất chứa điều đ được nghe... kho thng hiểu, kho quyết định, theo kinh, theo chi tiết. Vị ấy c khả năng nui dưỡng bệnh nhn hay khiến người nui dưỡng, c khả năng lm cho tịnh chỉ bất mn hay khiến tịnh chỉ bất mn, c khả năng đoạn trừ đng php c tc khởi ln, c khả năng phn biệt chỉ trch t kiến khởi ln, c khả năng khch lệ trong tăng thượng giới, c khả năng khch lệ trong tăng thượng tm, c khả năng khch lệ trong tăng thượng tuệ.

 

Imehi kho, upāli, dasahi dhammehi samannāgatena bhikkhunā upasampādetabbanti. Catutthaṃ.

Thnh tựu mười php ny, ny Upli, một Tỷ-kheo c khả năng trao truyền cụ tc giới.

5. Nissayasuttaṃ

35. Katihi nu kho, bhante, dhammehi samannāgatena bhikkhunā nissayo dātabboti?

Dasahi kho, upāli, dhammehi samannāgatena bhikkhunā nissayo dātabbo. Katamehi dasahi?

Idhupāli, bhikkhu sīlavā hotipe samādāya sikkhati sikkhāpadesu; bahussuto hotipe diṭṭhiyā suppaṭividdhā; pātimokkhaṃ kho panassa vitthārena svāgataṃ hoti suvibhattaṃ suppavattaṃ suvinicchitaṃ suttaso anubyajanaso; paṭibalo hoti gilānaṃ upaṭṭhātuṃ vā upaṭṭhāpetuṃ vā; paṭibalo hoti anabhiratiṃ vūpakāsetuṃ vā vūpakāsāpetuṃ vā; paṭibalo hoti uppannaṃ kukkuccaṃ dhammato vinodetuṃ; paṭibalo hoti uppannaṃ diṭṭhigataṃ dhammato vivecetuṃ; paṭibalo hoti adhisīlepe adhicitte adhipaāya samādapetuṃ. 

Imehi kho, upāli, dasahi dhammehi samannāgatena bhikkhunā nissayo dātabboti. Pacamaṃ.

 

(VI) (34) Y Chỉ Sa Di

1. - Thnh tựu bao nhiu php, bạch Thế Tn, một Tỷ-kheo c thể trao truyền y chỉ,...c khả năng nui dưỡng Sa-di?

- Thnh tựu mười php, ny Upli, ny Upli, một Tỷ-kheo c thể trao truyền y chỉ...c khả năng nui dưỡng Sa-di. Thế no l mười?

2. Ở đy, ny Upli, vị Tỷ-kheo c giới...chấp nhận v học tập trong cc học php. L vị nghe nhiều... kho thể nhập với chnh kiến. Cả hai giới bổn Ptimokkha, kho truyền đạt một cch rộng ri, kho phn tch, kho thng hiểu, kho quyết định, theo kinh, theo chi tiết. Vị ấy c khả năng nui dưỡng bệnh nhn hay khiến người nui dưỡng; c khả năng lm cho tịnh chỉ bất mn hay khiến người khc tịnh chỉ bất mn; c khả năng đoạn trừ đng php c tc khởi ln; c khả năng phn tch chỉ trch t kiến khởi ln; c khả năng khch lệ trong tăng thượng giới; c khả năng khch lệ trong tăng thượng tm; c khả năng khch lệ trong tăng thượng tuệ.

Thnh tựu mười php ny, ny Upli., một Tỷ-kheo ... c khả năng nui dưỡng Sa-di.

6. Sāmaṇerasuttaṃ

36. Katihi nu kho, bhante, dhammehi samannāgatena bhikkhunā sāmaṇero upaṭṭhāpetabboti?

Dasahi kho, upāli, dhammehi samannāgatena bhikkhunā sāmaṇero upaṭṭhāpetabbo. Katamehi dasahi?

Idhupāli, bhikkhu sīlavā hotipe samādāya sikkhati sikkhāpadesu; bahussuto hotipe diṭṭhiyā suppaṭividdhā; pātimokkhaṃ kho panassa vitthārena svāgataṃ hoti suvibhattaṃ suppavattaṃ suvinicchitaṃ suttaso anubyajanaso; paṭibalo hoti gilānaṃ upaṭṭhātuṃ vā upaṭṭhāpetuṃ vā; paṭibalo hoti anabhiratiṃ vūpakāsetuṃ vā vūpakāsāpetuṃ vā; paṭibalo hoti uppannaṃ kukkuccaṃ dhammato vinodetuṃ; paṭibalo hoti uppannaṃ diṭṭhigataṃ dhammato vivecetuṃ; paṭibalo hoti adhisīle samādapetuṃ; paṭibalo hoti adhicitte samādapetuṃ; paṭibalo hoti adhipaāya samādapetuṃ. Imehi kho, upāli, dasahi dhammehi samannāgatena bhikkhunā sāmaṇero upaṭṭhāpetabboti. Chaṭṭhaṃ.

 

7. Saṅghabhedasuttaṃ

7. Saṅghabhedasuttavaṇṇanā

(V) (35) Ph Ha Hợp Tăng

37. Saṅghabhedo saṅghabhedoti, bhante, vuccati. Kittāvatā nu kho, bhante, saṅgho bhinno hotīti?

37. Sattame vatthūhīti kāraṇehi. Avakassantīti parisaṃ ākaḍḍhanti vijaṭenti ekamantaṃ ussārenti. Apakassantīti ativiya ākaḍḍhanti, yathā visaṃsaṭṭhā honti, evaṃ karonti. Āveni kammāni karontīti visuṃ saṅghakammāni karonti.

 

1. - Ph ha hợp tăng, ph ha hợp tăng, bạch Thế Tn được ni đến như vậy. Cho đến như thế no, bạch Thế Tn, l ph ha hợp Tăng?

Idhupāli, bhikkhū adhammaṃ dhammoti dīpenti, dhammaṃ adhammoti dīpenti, avinayaṃ vinayoti dīpenti, vinayaṃ avinayoti dīpenti, abhāsitaṃ alapitaṃ tathāgatena bhāsitaṃ lapitaṃ tathāgatenāti dīpenti, bhāsitaṃ lapitaṃ tathāgatena abhāsitaṃ alapitaṃ tathāgatenāti dīpenti, anāciṇṇaṃ tathāgatena āciṇṇaṃ tathāgatenāti dīpenti, āciṇṇaṃ tathāgatena anāciṇṇaṃ tathāgatenāti dīpenti, apaattaṃ tathāgatena paattaṃ tathāgatenāti dīpenti , paattaṃ tathāgatena apaattaṃ tathāgatenāti dīpenti.

2. - Ở đy, ny Upli, cc Tỷ-kheo thuyết phi php l php; thuyết php l phi php; thuyết phi luật l luật; thuyết luật l phi luật; thuyết điều Như Lai khng ni, khng thuyết, l điều Như Lai ni, Như Lai thuyết; thuyết điều Như Lai c ni, c thuyết, l điều Như Lai khng ni, khng thuyết; thuyết điều Như Lai thường khng sở hnh l điều Như Lai thường sở hnh; thuyết điều Như Lai thường sở hnh l điều Như Lai khng thường sở hnh; thuyết điều Như Lai khng chế đặt l điều Như Lai chế đặt; thuyết điều Như Lai c chế đặt l điều Như Lai khng c chế đặt.

 

Te imehi dasahi vatthūhi avakassanti apakassanti āveni [āveniṃ (cūḷava. 352) āveṇi, āveṇikaṃ (tattheva adholipi)] kammāni karonti āveni pātimokkhaṃ uddisanti. Ettāvatā kho, upāli, saṅgho bhinno hotīti. Sattamaṃ.

Chnh do mười sự ny, họ ph hoại, họ chia rẽ, họ hnh bất động yết-ma, họ tuyn đọc giới bổn Ptimokkha khc biệt. Cho đến như vậy, ny Upli, l chng Tăng bị ph hoại.

8. Saṅghasāmaggīsuttaṃ

 

(VI) (36) Ha Hợp Tăng

38.[cūḷava. 353] Saṅghasāmaggī saṅghasāmaggīti, bhante, vuccati. Kittāvatā nu kho, bhante, saṅgho samaggo hotīti?

 

1. - Tăng ha hợp, Tăng ha hợp. Bạch Thế Tn, được ni đến như vậy. Cho đến như thế no, bạch Thế Tn, l Tăng ha hợp?

Idhupāli, bhikkhū adhammaṃ adhammoti dīpenti, dhammaṃ dhammoti dīpenti, avinayaṃ avinayoti dīpenti, vinayaṃ vinayoti dīpenti, abhāsitaṃ alapitaṃ tathāgatena abhāsitaṃ alapitaṃ tathāgatenāti dīpenti, bhāsitaṃ lapitaṃ tathāgatena bhāsitaṃ lapitaṃ tathāgatenāti dīpenti, anāciṇṇaṃ tathāgatena anāciṇṇaṃ tathāgatenāti dīpenti, āciṇṇaṃ tathāgatena āciṇṇaṃ tathāgatenāti dīpenti, apaattaṃ tathāgatena apaattaṃ tathāgatenāti dīpenti, paattaṃ tathāgatena paattaṃ tathāgatenāti dīpenti.

 

2. - Ở đy, ny Upli, cc Tỷ-kheo thuyết phi php l phi php; thuyết php l php; thuyết luật l luật; thuyết phi luật l phi luật; thuyết điều Như Lai khng ni, khng thuyết, l điều Như Lai khng ni, khng thuyết; thuyết điều Như Lai c ni, c thuyết l điều Như Lai c ni, c thuyết; thuyết điều Như Lai thường khng sở hnh l điều Như Lai thường khng sở hnh; thuyết điều Như Lai thường sở hnh l điều Như Lai thường sở hnh; thuyết điều Như Lai khng chế đặt l điều Như Lai khng chế đặt; thuyết điều Như Lai c chế đặt l điều Như Lai c chế đặt.

Te imehi dasahi vatthūhi na avakassanti na apakassanti na āveni kammāni karonti na āveni pātimokkhaṃ uddisanti. Ettāvatā kho, upāli, saṅgho samaggo hotīti. Aṭṭhamaṃ.

 

Với mười sự ny, cc Tỷ-kheo khng ph hoại, cc Tỷ-kheo khng chia rẽ, cc Tỷ-kheo khng hnh bất động yết-ma, cc Tỷ-kheo khng tuyn đọc giới bổn Ptimokkha khc biệt. Cho đến như vậy, ny Upli, l Tăng chng được ha hợp.

9. Paṭhamaānandasuttaṃ

9-10. Ānandasuttadvayavaṇṇanā

(VII) (37) Ph Ha Hợp Tăng

39. Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca saṅghabhedo saṅghabhedoti, bhante, vuccati. Kittāvatā nu kho, bhante, saṅgho bhinno hotīti ? Idhānanda, bhikkhū adhammaṃ dhammoti dīpenti, dhammaṃ adhammoti dīpenti, avinayaṃ vinayoti dīpentipe paattaṃ tathāgatena apaattaṃ tathāgatenāti dīpenti. Te imehi dasahi vatthūhi avakassanti apakassanti āveni kammāni karonti āveni pātimokkhaṃ uddisanti. Ettāvatā kho, ānanda, saṅgho bhinno hotīti.

39-40. Navame kappaṭṭhikanti āyukappaṃ nirayamhi ṭhitikāraṇaṃ. Kibbisaṃ pasavatīti pāpaṃ paṭilabhati. Āpāyikoti apāyagamanīyo. Nerayikoti niraye nibbattanako. Vaggaratoti bhedarato. Yogakkhemā padhaṃsatīti yogehi khemato arahattato dhaṃsati vigacchati. Dasame anuggahoti aamaassa saṅgahānuggaho. Sesaṃ sabbattha uttānatthamevāti.

Upālivaggo catuttho.

 

(Tn giả Ananda hỏi cu hỏi tương tợ v được cu trả lời tương tợ như kinh 35).

 

 

(VIII) (38) Quả Của Ph Ha Hợp Tăng

Samaggaṃ pana, bhante, saṅghaṃ bhinditvā kiṃ so pasavatīti?

1. - Ph hoại Tăng ha hợp, đem lại kết quả g?

Kappaṭṭhikaṃ, ānanda, kibbisaṃ pasavatīti.

2. - Ny Ananda, đem lại tội c ko di đến một kiếp.

Kiṃ pana, bhante, kappaṭṭhikaṃ kibbisanti?

3. - Bạch Thế Tn, tội c g ko di một kiếp?

Kappaṃ, ānanda, nirayamhi paccatīti

4. - Ny Ananda, bị nấu trong địa ngục một kiếp.

 Āpāyiko nerayiko, kappaṭṭho saṅghabhedako;

Vaggarato adhammaṭṭho, yogakkhemā padhaṃsati;

Saṅghaṃ samaggaṃ bhinditvā [bhetvāna (sī. syā.), bhitvāna (ka.) cūḷava. 354; itivu. 18; kathāva. 657] kappaṃ nirayamhi paccatīti. navamaṃ;

 Kẻ ph ha hợp Tăng
Bị rơi vo đọa xứ,
Bị rơi vo địa ngục
Ko di đến một kiếp;
Ưa thch sự bất ha,
An tr trn phi php,
An ổn cc khổ ch,
Lại xa la, từ bỏ;
Ai ph sự ha hợp,
Của Tăng chng Tỷ-kheo,
Trong một kiếp, người ấy,
Bị địa ngục nung nấu.

 

10. Dutiyaānandasuttaṃ

40. Saṅghasāmaggī saṅghasāmaggīti, bhante, vuccati. Kittāvatā nu kho, bhante, saṅgho samaggo hotīti? Idhānanda, bhikkhū adhammaṃ adhammoti dīpenti, dhammaṃ dhammoti dīpenti, avinayaṃ avinayoti dīpenti , vinayaṃ vinayoti dīpenti, abhāsitaṃ alapitaṃ tathāgatena abhāsitaṃ alapitaṃ tathāgatenāti dīpenti, bhāsitaṃ lapitaṃ tathāgatena bhāsitaṃ lapitaṃ tathāgatenāti dīpenti, anāciṇṇaṃ tathāgatena anāciṇṇaṃ tathāgatenāti dīpenti, āciṇṇaṃ tathāgatena āciṇṇaṃ tathāgatenāti dīpenti, apaattaṃ tathāgatena apaattaṃ tathāgatenāti dīpenti, paattaṃ tathāgatena paattaṃ tathāgatenāti dīpenti. Te imehi dasahi vatthūhi na avakassanti na apakassanti na āveni kammāni karonti na āveni pātimokkhaṃ uddisanti. Ettāvatā kho, ānanda, saṅgho samaggo hotīti.

 

(XI) (39) Ha Hợp Tăng

(Ananda hỏi cng một cu hỏi như ở kinh 36 v được trả lời tương tợ)

 

Bhinnaṃ pana, bhante, saṅghaṃ samaggaṃ katvā kiṃ so pasavatīti? Brahmaṃ, ānanda, puaṃ pasavatīti. Kiṃ pana, bhante, brahmaṃ puanti? Kappaṃ, ānanda, saggamhi modatīti

Sukhā saṅghassa sāmaggī, samaggānaca anuggaho;

Samaggarato dhammaṭṭho, yogakkhemā na dhaṃsati;

Saṅghaṃ samaggaṃ katvāna, kappaṃ saggamhi modatīti. dasamaṃ;

Upālivaggo catuttho.

Tassuddānaṃ

Upāli ṭhapanā ubbāho, upasampadanissayā;

Sāmaṇero ca dve bhedā, ānandehi pare duveti.

(X) (40) Quả Do Ha Hợp Tăng ưa Lại

1.- Bạch Thế Tn, với chng Tăng bị ph, lm cho ha hợp lại, đem đến kết quả g?

2. - Ny Ananda, đem đến Phạm cng đức!

3. - Bạch Thế Tn, thế no l Phạm cng đức?

4. - Ny Ananda, trong một kiếp, được sống hoan hỷ ở Thin giới.

Sống an lạc l người,
Lm ha hợp chng Tăng;
Sống an lạc l người,
Gip chng Tăng ha hợp;
Ưa thch sự ha hợp,
An tr trn Chnh php.
Ai khiến cho chng Tăng,
ược sống trong ha hợp,
Trong một kiếp, người ấy
Sống hoan hỷ Thin giới.

 

 

 

Mục Lục Kinh Tăng Chi Bộ Pali-Việt

 


 

Aṅguttaranikāya

 

Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā)

 

Kinh Tăng Chi Bộ

 


 


KINH ĐIỂN 
Home

 

Phn đoạn song ngữ: Tuyết Nga

Updated 28-12-2019