ĐỊA NGỤC MÔN
Ryunosuke Akutagawa
Thụ Nhân dịch
(Nhị Nùng xuất bản 1966)
CON RỒNG (RYU)
Uji Dainagon Takakuni vừa giật ḿnh mơ ngủ dậy vươn vai
và nói: “Tạ ơn Trời Đất! Chà hôm nay ta cảm thấy nóng khác thường, không
có một làn gió nhẹ thổi rung những đóa hoa dây leo trên cành thông. Gió
xuân thổi lạnh cả không gian giờ đây cũng sắp bị tiếng ve sầu cuốn sạch,
để chỉ c̣n là sức nóng bức ghê gớm. Bây giờ ta muốn gọi mấy đứa đầy tớ
lên quạt cho ta.
- A! tụi bây nói là đă có người ta tụ tập ở đó rồi. Được
ta đi ngay giờ. Tụi bây đâu, theo ta đây, và đừng quên mang theo những
chiếc quạt lớn đó nghe!
- Dạ, chào bác, tôi là Takakuni. Xin lỗi bác v́ sự ăn mặc
sơ sài của tôi. Hôm nay tôi muốn được nghe bác kể truyện, v́ thế tôi đă
cho xe ngựa dừng ở quán trà UJI đây. Vừa rồi tôi có ư nghĩ là tôi đến
đây để viết một cuốn tiểu thuyết. Nhưng hôm nay tôi chả thấy có ǵ đáng
viết cả. Vô công rỗi nghề làm tôi cùn nhụt cả trí óc đi. Hôm nay tôi có
ư định xin bác kể cho nghe những câu truyện cổ tích để tôi sưu tập lại
thành một cuốn. Bác biết không, v́ tôi làm quan trong triều nên tôi có
dịp để sưu tập ở khắp nơi các truyện hay. C̣n các bác, các bác có ǵ
phiền khi phải kể truyện cho tôi nghe không!
- Bác đồng ư ạ.! Cảm ơn bác nhiều lắm. Vâng tôi sẽ lần
lượt nghe từng chuyện các bác kể.
- Quân bay đâu, lại đây, bắt đầu quạt đi để cho cả pḥng
này mát lên nào. Mời bác phó Rèn, bác bả Gốm, hai bác lại đây nào. C̣n
mụ bán cháo Sushi này, nếu nắng quá th́ bỏ đồ vào góc pḥng kia. Nào,
mời thầy bỏ chiếc trống cơm này xuống, mời ông bạn Hiệp sĩ và thầy Sơn
cước, nào trải chiếu ra đây ngồi.
- Sắp sẵn cả chưa. Nếu xong cả rồi, th́ mới bác Cả Gốm
bậc cao niên nhất trong pḥng này, kể bất cứ truyện nào mà bác thích
nhất cho chúng tôi nghe nào.
- Ông cụ già trả lời: Cảm đội ơn quan lớn. Quan đă có nhă
ư muốn viết một cuốn truyện sưu tập những truyện của dân quê kể. Thật là
hân hạnh lớn lao. Nhưng thưa quan lớn, nếu câu truyện tôi kể đây có điều
chi sơ xuất th́ xin quan cũng bỏ lỗi cho. Tôi xin kể cho quan nghe một
câu truyện cổ nhất. Nếu câu truyện đó có đôi chút buồn tẻ th́ xin quan
và các bác đây cũng bỏ qua cho và vui ḷng nghe hết câu truyện. Và ông
cụ già bắt đầu kể:
“Ngày xưa, khi tôi c̣n nhỏ, ở NARA có một nhà sư tên là
KURODO TOKUGYO. Vị sư này có một chiếc mũi to lớn khác thường và đầu mũi
quanh năm suốt tháng đỏ một cách ghê sợ như thể bị ong bầu vẽ đốt. V́
thế dân NARA đặt một tên riêng cho ông là OHANA KURODO TOKUGYO có nghĩa
là ông thầy Mũi to. V́ tên đó quá dài nên họ rút gọn thành HANAZO (ông
thầy Mũi to). Có một đêm thầy HANAZO một ḿnh lẳng lặng ra bờ hồ dựng
một bảng nhỏ trước cây liễu rủ có viết mấy hàng chữ thật đậm nét “Ngày 3
tháng 3 này, có một con Rồng sẽ bay lên khỏi hồ nầy”. Thật ra th́ ông
thầy đó không biết là có rồng sống ở dưới hồ SARUZAWA không, và khỏi cần
nói th́ câu truyện Rồng thăng ngày 3-3 chỉ là một câu truyện nói dối
trắng trợn. Nếu nói là chả có Rồng nào bay lên, có lẽ lại chắc thực hơn.
Lư do thúc đẩy thầy cắm chiếc bảng đó là v́ thầy hay bị các sư trong
chùa NARA chế riễu cái mũi đỏ tía của thầy. Do đó thầy định chơi khăm
thiên hạ một vố để cười cho hả dạ. Thưa ngài, chắc ngài sẽ cho là truyện
ǵ mà kỳ cục, nhưng đó là câu truyện cổ và thưa ngài, hồi đó người ta
chơi khăm nhau cái lối đó hiếm lắm.
Ngày hôm sau, người đầu tiên thấy cái bảng chữ đó là một
bà già hàng ngày đi lễ Phật ở chùa KOFUKU. Khi bà già đi gần tới hồ hăy
c̣n mờ sương yên lặng, tay nương gậy tre, tay lần chuỗi bồ đề, bà trông
thấy chiếc bảng nhỏ cắm ở gốc liễu, ngày hôm qua bà không trông thấy. Bà
lấy làm lạ là tại sao một bảng thông báo về lễ Phật không cắm ở đâu lại
cắm ở gốc liễu như vậy. Nhưng v́ bà mù chữ nên không đọc được bảng nói
ǵ, định lướt đi th́ may gặp một nhà sư đi ngược chiều tới chỗ bà. Mừng
quá, bà nhờ nhà sư đọc hộ. Bảng nói “Tới 3-3 này th́ có Rồng lên ở Hồ
này”. Họ đều lạ lùng v́ đọc bảng đó, nhất là bà già. Bà nghển cổ nh́n
đăm đăm vào mặt nhà sư và hỏi:” Có rồng ở dưới hồ này sao hả thầy. “Bằng
một vẻ trịnh trọng nhà sư nói với bà già: “Ngày xưa có một học giả người
Tầu bị một chiếc nhọt bọc làm mủ ở mí mắt ghê gớm lắm. Một hôm trời bỗng
vần vũ mây đen, sấm sét nổ ran, mưa đổ ào ạt xuống. Bỗng nhiên chiếc
nhọt bọc của ông học giả vỡ ra và có một con rồng ở đó bay thẳng lên
trời kéo theo một cột mây đen. Chà nếu có rồng ở mụn nhọt th́ cũng có
thể có hàng tá rồng ở dưới đáy hồ này đó chứ.”
Câu truyện đă làm cho bà già vỡ lẽ. Và bà già lúc nào
cũng tin là ông sư th́ không bao giờ nói dối cả. Bà nói: “Già hiểu. Có
thầy cho biết thế, tôi thấy mầu nước hồ có vẻ khả nghi lắm. Nhưng cũng
chưa tới ngày 3-3” Bà lại vội đi lên chùa, bà cầm chiếc gậy tre thấy hơi
lúng túng, vừa đi vừa niệm Phật, bỏ xa ông sư đứng một ḿnh bên gốc liễu.
Dĩ nhiên là ông sư phải cố nhịn cười lắm mới khỏi phá ra cười, v́ tác
giả tấm bảng kia không ai khác ngoài chính ông, người có biệt hiệu
HANAZO. Ông sư đi dạo quanh bờ hồ với hậu ư là muốn để xem những người
nhẹ dạ, hiếu kỳ phản ứng trước tấm bảng ông dựng lên đó ra sao. Bà già
đi được một lúc, ông thấy một khách bộ hành có một đầy tớ vác đồ theo
sau. Ông ta mặc một chiếc áo ngắn vẽ những con vật rằn ri, đầu đội chiếc
nón cói chăm chú đọc trước tấm bảng. Nhà sư cũng vờ lại gần để đọc và cố
gắng nhịn để khỏi phá ra cười. Sau khi khịt khịt chiếc mũi đỏ, ông đi từ
từ về phía chùa KOKUFU. Rồi t́nh cờ, ông gặp một nhà sư cùng ở một pḥng
với ḿnh, tên là EMON ngay trước cổng chùa phía nam. EMMON hỏi: “Hôm nay
sao thầy dậy sớm quá vậy. Thời tiết có lẽ thay đổi”. Vừa nói thầy vừa
hấp háy đôi lông mày vừa rậm, đen và rối. HANAZO đáp với vẻ mặt đồng ư
và phồng chiếc mũi đỏ lên: “Vâng, có lẽ thời tiết thay đổi. Tôi nghe
người ta nói là có một con rồng ở đáy hồ SARAZAWA sẽ bay lên trời vào
ngày 3-3 này”. Nghe thấy thế, thầy EMMON nh́n thầy HANAZO với đôi mắt
đầy ngờ vực. Nhưng sau khi hắng dặng thầy nói với một nụ cười đầy nghi
hoặc và chế riễu. “Tôi tin là thầy mơ. Tôi nghe người ta nói ai mơ thấy
rồng lên là một niềm may”. Vừa nói thầy vừa quay chiếc đầu giành nh́n
thầy HANAZO.
Nhưng v́ nghe thấy thầy HANAZO lầm bầm “Một linh hồn đă
mất th́ vô phương cứu chữa.” Thầy EMON liền quay lại, nhưng v́ quay quá
mạnh thành thử chiếc guốc quai vải văng đi, rồi thầy dằn giọng hỏi
HANAZO, cho thầy chỉ là một vị sư ngược đời: “Thầy có chứng cớ ǵ để
chứng minh là sẽ có Rồng bay lên!”
Thấy vậy, thầy HANAZO lấy lại vẻ trang nghiêm, trỏ về
phía hồ ánh mặt trời vừa chiếu sáng, cúi xuống đáp lại:” Nếu thầy không
tin tôi, thầy hăy ra xem chiếc bảng cắm ở gốc liễu đàng kia.” Dù Thầy
EMON thường ngày vẫn có tiếng là hay lư sự và ương nghạnh, thấy thế cũng
hạ giọng và nói: “Chà, lại có một cái bảng như thế được dựng lên thật
sao!” Rồi thầy đi thẳng, vẻ mặt trầm ngâm, lắc lư chiếc đầu giành.
Ngài hăy tưởng tượng vẻ vui sướng của HANAZO khi ông ta
thấy thầy EMON đi với dáng điệu kể trên. Thầy cảm thấy cái mũi đỏ của
ḿnh ngứa ngáy, và khi bước những bậc đá cuối cùng ở cổng phía nam, thầy
phá ra cười.
Nguyên buổi sáng đầu tiên, cái bảng “tới 3 tháng 3 có
rồng lên ở hồ này” đă gây ảnh hưởng lớn trong quần chúng. Và chỉ trong
vài ngày th́ câu truyện rồng thăng ở hồ Saruzawa trở thành câu truyện
cửa miệng của toàn tỉnh Nara. Lẽ dĩ nhiên cũng có người nói: “Bảng đó là
một tṛ đùa dai của một kẻ vô danh nào đó. “Dẫu thế, tin đồn về Rồng
thăng ở hồ Saruzawa cũng đă lan tới TOKYO. Cả nhưng người cho rằng lời
tiên báo ở bảng đó chỉ là một tṛ đùa của một kẻ vô danh giờ đây cũng đă
trở thành bán tín bán nghi và cũng đă cho rằng một câu truyện như thế có
thể xảy ra lắm chứ, tại sao lại không! Rồi có một sự lạ bất ngờ xảy tới
là gần 10 ngày sau, em bé gái lên 9 của ḍng gia đ́nh ông Săi Shinto
giúp việc ở đển Kasugo, khi nằm thiêm thiếp ngủ bên mẹ, bỗng mơ thấy con
hắc long từ trời giáng xuống nói bằng tiếng người rằng “Ta sẽ lên trời
vào ngày 3-3 này. Thôi, nhưng con cứ ngủ đi v́ ta mong không làm rộn cho
dân thành phố này”. Lúc ngủ dậy, em bé kể lại cho mẹ nghe giấc mơ lạ.
Câu truyện em bé gái mơ thấy rồng thăng ở hồ Saruzawa đă gây xúc động
lớn lao cho toàn tỉnh. Câu truyện lại được phóng đại, tô màu cách này
cách khác: Một đứa bé bị rồng ốp đă viết một bài thơ, một con rồng đă
báo mộng cho nhà sư này, nhà sư khác…
Và chỉ trong ṿng một thời gian ngắn, có một vài người đă
đi tới chỗ quả quyết rằng ḿnh thường trông thấy rồng, mặc dầu trong
thực tế chẳng có ai thấy con rồng ngọ nguậy chiếc đầu trên mặt hồ bao
giờ cả, Ngoài ra c̣n có câu truyện kỳ lạ như: Một hôm có một ông già
chuyên môn sáng sáng đi bán cá ở chợ phải đi qua bờ hồ Saruzawa. Vào một
buổi b́nh minh, qua làn sương mờ ban mai, ông thấy nước hồ chiếu sáng,
mờ mờ ngay ở dưới gốc liễu có cắm chiếc bảng tiên tri đó. Câu truyện xảy
ra giữa lúc ai ai cũng bàn tán về câu truyện Rồng, thành thử cụ tin rằng
thần rồng bất ngờ xuất hiện. Vừa run sợ, vừa hy vọng ước ǵ ḿnh thấy
được Rồng, ông cụ đặt thúng cá và lượn bên bờ và đứng tựa gốc liễu nh́n
đăm đăm vào mặt hồ với một cái nh́n đầy ngờ vực. Bỗng nhiên cụ thấy một
con quái vật ḿnh dài như cây cau đen nhánh từ đáy hồ quẫy mạnh lên mặt
nước ở cùng có ánh sáng mờ mờ. Có lẽ thấy người th́ sợ nên quái vật uốn
khúc và lặn xuống nước ngay. Thấy vậy, ông già sợ quá ḿnh đổ đầy mồ hôi
hột, vội trở về chỗ để thúng cá. Lạ thay, ông thấy bao nhiêu là cá và
lươn ở trong thúng, không cánh mà biến mất đâu hết cả. Có người nghe
được truyện đó th́ cười và bảo:” Có lẽ con rái cá nào đó đă ăn hết cá
của ông cụ chứ ǵ!” Nhưng cũng có người lại nói: "Rái cá không thể sống
ở dưới đáy hồ có rồng như vậy được, v́ rồng thích che chở những sinh vật
nhất là cá. Có lẽ Rồng đă lén phóng thích cho những con cá đó.”
Tới lúc này th́ hầu như khắp nơi đều bàn tán về chiếc bảng Rồng thăng
ngày 3 tháng 3. Thầy Hazano không ngờ công việc của ḿnh kết quả quá sức
tưởng tượng thầy đă được một mẻ cười thầm bằng thích, hai cánh mũi phập
pḥng, đầu mũi đỏ chói hơn ngày thường.
Thời gian trôi đi và ngày 3 tháng 3 cũng sắp tới. Bốn
hoặc năm ngày trước khi Rồng lên, Hazano vô cùng ngạc nhiên v́ bà d́ của
ông, một bà văi ở đền Sakurai tỉnh Settsu cũng lên NARA nói với ông rằng
bà muốn được xem Rồng lên với bất cứ giá nào. Ông bối rối và cố giải
thích và yêu cầu bà trở về Sakurai là thượng sách. Nhưng bà vẫn một mực
từ chối, cương quyết ở lại và nói rằng:” D́ bây giờ già lắm rồi, nếu d́
được trông thấy thần Rồng, là bái lạy thần và có nhắm mắt chết đi th́ d́
cũng an tâm”.
Hazano không dám thú thực ḿnh là tác giả chiếc bảng kia.
Và cuối cùng thầy cũng phải chiều ư bà d́ và mời d́ ở lại tới 3 tháng 3
để xem rồng thăng; ông c̣n hứa sẽ đưa bà d́ đi xem trong ngày đó.
Tin Rồng thăng đồn đại xa gần đó đây, đến nỗi cả những
tỉnh như Settsu, Izumi, Kanachi và xa hơn nữa là Harima Yamashiro, Omi
và Tababu, Yamato cũng ầm tin Rồng thăng. Hazano chỉ muốn chơi khăm dân
tỉnh Nara ai ngờ hậu quả ghê gớm là có hàng trăm ngàn người cũng bị chơi
khăm ở hàng bao nhiêu tỉnh khác. Khi nghĩ lại, nhà sư cảm thấy hối hận
hơn là thích thú. Khi đưa bà d́ đi lễ đển Nara hàng ngày, thầy có cảm
tưởng ḿnh là một tên đại tội phạm chưa bị sa lưới pháp luật. Thầy lại
c̣n cảm thấy vô cùng khó chịu khi thấy cả một núi nhang và hoa cúng dưới
chân chiếc bảng đó. Nhưng đàng khác thầy cũng cảm thấy hănh diện là vừa
thực hiện xong một kỳ công nào đó.
Ngày lại ngày qua đi, và ngày 3 tháng 3 cũng đă tới. V́
đă hứa nên thầy Hazano phải dẫn bà d́ đi xem Rồng thăng tại một bậc đá
cao nhất ở cổng phía nam đền KOKUFU; từ chỗ đó ta có thể đưa mắt nh́n
bao quát cảnh hồ Saruzawa. Đó là một ngày đẹp trời quang mây, không một
làn gió mạnh làm gợn mặt hồ. Khách hiếu kỳ đợi mong ngày Rồng thăng kéo
đến từ khắp tỉnh Kawachi, Izumi, Settsu, Harima, Yamashiro, Omi, Tamba,
và các tỉnh khác không kể Nara; nh́n từ bậc đá cao nhất, nh́n hết tầm
mắt, Hazano thấy cả một biển người từ bốn phương tám hướng đổ tới vây
chặt quanh hồ. Thật rơ ra cảnh:
Dập d́u tài tử giai nhân
Ngựa xe như nước áo quần như nêm.
Đó đây nào là những chiếc xe ngựa sơn xanh sơn đỏ cao
ngất nghêu trên đám biển người, mui xe lấp lánh ánh vàng bạc trong làn
ánh sáng mặt trời xuân. Lều trại được căng lên la liệt để che nắng.
Quang cảnh không khác ǵ ngày đại hội Kamo. Nhà sư Hazano thấy quang
cảnh đó tự nghĩ không ngờ “cái xẩy nẩy cái ung quá sức tưởng tượng như
vậy, một chiếc bảng nhỏ ai ngờ hậu quả quá sức lớn lao. Chà người đông
quá sức!" Nhà sư nói nho nhỏ và quay lại nh́n bà d́ cũng đang bỡ ngỡ
nh́n xem. Rồi nhà sư vội đi xuống bậc chót của cổng phía nam, khịt khịt
chiếc mũi đỏ rồi đi lên. Bà d́ không hiểu hậu ư của nhà sư nên cứ nghển
cổ dài ra khen lấy khen để: "Hồ rồng ở quả thật là đẹp.
-Người ta đến xem đông như vậy chắc chắn thế nào Rồng
cũng thăng, phải không cháu!
Hazano lại nh́n ra bao quát, và trong đám đông thầy nhận
ra có cả EMON cũng đang chăm chú nh́n xuống mặt hồ với chiếc đầu giành
đặc biệt của thầy. Nh́n quang cảnh đó thầy bỗng quên khuấy những “tội ác”
của ḿnh. Thích thú v́ tư tưởng “ngay cả những nhà sư hay chế giễu ḿnh
như thầy EMON hay nói móc cũng bị lừa. Gặp EMON thầy hỏi kháy: "Này thầy
EMON, thầy cũng ra đây xem rồng thăng cơ à”. EMON đáp” có và quay lại
nh́n Hazano một cách ngạo ngược. Rồi thầy nhíu đôi lông mày rậm và nói
bằng một giọng trang nghiêm bất thường: Sao rồng lâu lên quá vậy!”
Hazano cảm thấy “vố” ḿnh chơi quá hay cùng tiếng nói của
EMON cũng ch́m vào trong tiếng ồn ào không lời giải đáp. Tới gần trưa
rồi mà vẫn chưa có dấu hiệu ǵ là rồng lên cả. Mặt nước vẫn trong xanh
không chút gợn sóng phản chiếu những bóng cây đào, cây liễu rủ bên bờ hồ.
Có lẽ v́ biển người quá lớn nên hôm nay hồ xem ra nhỏ lại, càng làm tăng
cái ư nghĩ rồng thăng nơi tâm trí những người hiện diện. Khách hiếu kỳ
chờ đợi từng giây phút nặng nề trôi qua. Biển người quanh hồ càng dàn
rộng thêm ra. Người quá đông đến nỗi xe cộ không thể đi lại được đôi khi
xảy ra cảnh chèn ép giày xéo lên nhau. Hazano trông thấy cảnh đó mà đau
ḷng. Nhưng có một điều lạ là chính Hazano cũng bắt đầu linh cảm thấy
rằng Rồng sẽ thăng thật sự mà cảm nghi đầu tiên đó chỉ là một nói dối
trắng trợn. V́ chính ông là tác giả tấm bảng kia mà!
Nhưng v́ sự cuồng nhiệt tin tưởng của cả một biển người
nên nhà sư Hazano cũng đă càng ngày càng tin tưởng mạnh hơn và cuộc Rồng
thăng. Nhà sư mặc dầu cảm thấy ḿnh có tội nặng v́ đă gây ra một xúc
động quá lớn lao nhưng ḷng cũng thầm khấn vái có rồng lên thực sự.
Nhưng ḷng thất vọng lại dâng lên vời vợi khi ư nghĩ rằng chính ḿnh là
tác giả tấm bảng. Quả thật, nếu không phải giữ lời hứa với bà già th́
nhà sư đă về chùa ngủ một giấc từ lâu rồi, hơn là ngổi ê cả người ở cổng
để chờ đợi một con rồng tưởng tượng.
Mặt hồ Saruzawa vẫn êm ả không một gợn sóng, vẫn phản
chiếu ánh trời trong xanh không một vầng mây. Biển người dồn về hồ
Saruzawa chờ xem rồng thăng như không để ư ǵ tới thời gian trôi đi: hết
sáng, đến trưa, lại chiều rồi. Hanazo lẩm bẩm tính đă qua hết nửa ngày
rồi c̣n ǵ. Bổng nhiên có một sợi mây giống như cột khói cuộn tṛn trên
không trung. Sợi mây đó càng ngày càng lớn dần, trời đang trong sáng
bỗng vần vũ mây đen. Cùng lúc đó một làn gió mạnh thổi dạt xuống mặt hồ
làm thành muôn ngàn đợt sóng dợn. Trong nháy mắt mưa trút xuống như thác.
Biển người vội dồn về các lều trại. Tiếng sấm nổ rền trời, ánh chớp liên
hồi ḷe lên sáng chói. Bỗng từ giữa đám mây đen h́nh như có vô số những
bàn tay cùng tḥ xuống mặt hồ kéo lên từ dưới đấy nước một vật to lớn.
Đúng lúc đó, Hanazo nh́n thấy một con hắc long dài hàng trăm trượng bốc
thẳng lên trời, móng vàng sáng lấp lánh. Sự việc chỉ xảy ra trong nháy
mắt. Sau đó, giữa cơn lốc người ta nh́n thấy những cánh hoa anh đào bay
tung lên trời xám xịt. Biển người vừa hoan hỉ, vừa ngạc nhiên hoan hô ầm
lên quanh hồ. Rồi mưa lại tạnh hẳn, trời xanh lại thấy ló ra qua màn mây
rách. Hanazo nh́n chung quanh và như thể quên rằng ḿnh có chiếc mũi đỏ
đang bóng lộn lên. Phải chăng rồng lên vừa rồi chỉ là một ảo ảnh! Khi
c̣n đang nghĩ ḿnh là tác giả tấm bảng nói dối trắng trợn th́ có biết
bao nhiêu người tin rằng sự việc có thật xảy đến. Dẫu sao th́ chính mắt
thầy cũng đă trông thấy. V́ thế càng nghĩ về sự việc lại càng cảm thấy
bí mật bao trùm. Thầy quay lại thấy bà d́ đang nằm sơng sượt trên bậc đá
bên cạnh: không hiểu v́ bà quá sung sướng hay là quá sợ! Lay bà d́ dậy,
ông nói với giọng run run: D́ có trông thấy Rồng lên không! Bà d́ bỡ ngỡ
một hồi lâu rồi thở dốc ra, bà chỉ có thể trả lời bằng cử chỉ là bà sợ
lắm. Được một lúc bà mới run run trả lời: “Cháu à, d́ có trông thấy con
hắc long, ḿnh mẩy đen ś, trừ mấy cái móng th́ vàng óng.”
Không phải có hai d́ cháu Hanazo trông thấy rồng lên mà
hầu hết mọi người hiện diện đều trông thấy cả.
Sau đó ít lâu, Hanazo tự thú rằng ḿnh là tác giả tấm
bảng đó. Và v́ ác ư mà muốn “chơi khăm thiên hạ chơi!Nhưng tôi được biết
rằng chả có ai tin lời thầy cả, kể cả EMON và các bạn đồng nghiệp. Bảng
đó đạt được mục đích không! Nào ai biết được. Có lẽ chỉ ḿnh Hanazo, ông
Mũi to là có thể trả lời được câu hỏi đó thôi. UJI DAINAGON TAKAKUNI nói:
Câu chuyện này hay thật và lạ nữa. Ngày xưa người ta tin là ở dưới sông
hồ nhất là hồ Saruzawa này có rồng thật sao? Mà sao bác không cho biết
là câu truyện đó xảy ra hồi nào. - Vâng, ngày xưa ở hồ này quả có rồng
ở. Và ngày xưa ai cũng tin rằng ở dưới đáy nước đều có rồng ở cả. Và lẽ
tự nhiên là khi rồng thăng phải lấy h́nh thức một ông thần để bay lên
chứ. - Ta thích nghe truyện của bác không có chú thích ǵ cả. Bác nói là
câu truyện tiếp đó là câu truyện sư khất thực! - Cái ǵ! Takakumi tiếp -
Có phải câu truyện nhà sư mũi chim ó gọi là IKENO ZENCHINAIGU phải không!
Câu truyện đó lại có phần hay hơn truyện nhà sư HANAZO. Bây giờ bác kể
tiếp cho chúng tôi nghe đi.
Mục Lục
||
Trong hẻm núi ||
Lă Sanh Môn ||
Địa Ngục Môn
Tuẫn đạo ||
Con rồng ||
Cũng một kiếp người
Vi tính: Châu Nguyễn, Trà My
Cập nhật: 8/2023